首页 | 国内作家 | 港台海外 | 外国文学 | 青春校园 | 都市生活 | 韩 流 | 影 视 | 历史军事 | 古代文学 | 短 篇 | 读书评论 | 最新资讯
网络原创 | 言情 | 玄幻奇幻 | 科幻 | 恐怖灵异 | 仙侠修真 | 武侠 | 侦探推理 | 官场小说 | 鬼故事 | 盗墓小说 | 传记纪实 | 作家列表
  海阔中文网-读书坊->《文序跋集》->正文
《Vl.G.理定自传》译者附记〔1〕

  《Vl.G.理定自传》译者附记〔1〕

  这一篇短短的《自传》,是从一九二六年,日本尾濑敬止编译的《文艺战线》〔2〕译出的;他的根据,就是作者——理定所编的《文学的俄国》〔3〕。但去年出版的《Pisateli》〔4〕中的那《自传》,和这篇详略却又有些不同,著作也增加了。我不懂原文,倘若勉强译出,定多错误,所以《自传》只好仍译这一篇;但著作目录,却依照新版本的,由了两位朋友的帮助。

  一九二九年十一月十八夜,译者附识。

  ※※※

  〔1〕本篇连同《Vl.G.理定自传》的译文,最初发表于一九二九年十二月《奔流》月刊第二卷第五期。Vl.G.系VladimirG.(俄语KUN^GPmPH)之略。

  〔2〕《文艺战线》即《艺术战线》。

  〔3〕《文学的俄国》即《文学的俄罗斯》。

  〔4〕《Pisateli》俄语作《QPXNYIpP》,即《作家》。

上一页 《文序跋集》 下一页
line
  书坊首页 海阔中文网-读书坊 版权所有